Пн-Пт: 10:00 - 19:00
Сделать заказ

Озвучивание на иностранные языки

Переводим и озвучиваем на 30+ языков

[ Для кого наши услуги ]

Кому подходит услуга Озвучивание на иностранные языки

Кинопрокатным компаниям

Дубляж и закадр под ключ, субтитры и пост-продакшн

Продюсерским студиям

Локализация контента, дубляж, закадр, сведение звука, мастеринг

Дистрибьюторам и лицензионным агентствам

Перевод контента для выхода на международный рынок

Российским кинокомпаниям

перевод и адаптация контента на иностранные языки

[ Что вы получите ]

партнерство
с нами
это:

Качественная адаптация и локализация

01

для любой аудитории по всему миру

Опыт и экспертиза

02

наших сотрудников и исполнителей

Гарантированное качество
звука

03

и запись на профессиональном оборудовании в собственной студии

Конфиденциальность

04

и защита ваших данных

Поддержка и консультации

05

на всех этапах сотрудничества

Хотите расчёт под вашу задачу?

Оставьте данные, и мы подготовим персональное предложение.

Или напишите нам:

Озвучивание на иностранные языки
текст
На что мы обращаем внимание?
текст
[ Этапы ]

Путь от запроса
до реализации

01
Вы оставляете заявку, а мы консультируем по Вашему проекту
02
Анализируем задачу и подбираем решение
03
Делаем коммерческое предложение
04
Запуск и реализация проекта
05
Сопровождаем на протяжении всего проекта
Начать с нами работать
[ Акции ]

специальные
предложения

специальное предложение
Давайте знакомиться!
Скидка 10%
на первый заказ для новых клиентов
[ Кейсы ]

Примеры работ

ТИКАБО

перевод
редактура
дубляж на 6 голосов
запись вокала
субтитры
Выполнена полная локализация на английский язык анимационного сериала "Тикабо" для компании «ЯРКО» с участием актеров-носителей языка.

ДРАКОШИЯ

перевод
редактура
дубляж на 8 голосов
запись вокала
субтитры
Выполнена полная локализация на английский язык анимационного сериала "Дракошия" (1 сезон, 26 серий x 5,5 мин) для компании «ЯРКО»

ЖИВОЙ ГАРАЖ

перевод
редактура
запись на 10 голосов
субтитры
Локализация анимационного сериала ( 1 сезон, 26 серий x 6 мин) на английский язык для компании «ЯРКО»

ШУШУМАГИЯ

перевод
редактура
дубляж на 6 голосов
запись вокала
субтитры
Локализация анимационного сериала (1 сезон, 26 серий x 6,5 мин) на английский язык для компании «ЯРКО»

УЛЕТНАЯ ДОСТАВКА

перевод
редактура
запись на 5 голосов
запись вокала
субтитры
монтаж трейлера
Локализация анимационного сериала (1 сезон, 26 серий x 5,5 мин) на английский язык для анимационной компании «ЯРКО»

Морси

перевод
редактура
дубляж на 8 голосов
сведение звука
графика
мастеринг
Локализация анимационного сериала "Морси" на английский язык (6 серий по 13 минут)

Ограбление по-зверски

перевод
редактура
дубляж на 9 голосов
сведение звука
графика
мастеринг
Локализация анимационного сериала на английский язык (6 серий по 13 минут)
[ Специалисты ]

Голоса для озвучивания вашего проекта

Женские голоса
Ольга Иванова
Ольга Иванова
Актриса театра и кино, актриса дубляжа
Анастасия Лазо
Анастасия Лазо
Актриса кино и театра, актриса дубляжа
Екатерина Ландо
Екатерина Ландо
Актриса театра, актриса дубляжа
Карина Калугина
Карина Калугина
Актриса театра, актриса дубляжа
Мужские голоса
Александр Дробитько
Александр Дробитько
Актер кино и театра, актер дубляжа, композитор
Антон Денисов
Антон Денисов
Актер дубляжа, чтец аудиокниг, ведущий мероприятий
Борис Хасанов
Борис Хасанов
Актер театра, актер дубляжа, чтец аудиокниг и диктор
Дмитрий Стрелков
Дмитрий Стрелков
Актер кино и театра, актер дубляжа, режиссер дубляжа, чтец аудиокниг
Детские голоса
Катя Арикпо
Катя Арикпо
Актриса дубляжа
Аня Володина
Аня Володина
Актриса дубляжа
Арсений Рогов
Арсений Рогов
Актер дубляжа
Нюся Глушинская
Нюся Глушинская
Актриса дубляжа
Иностранные голоса
EN002_M
EN002_M
Диктор, носитель английского языка (американский)
EN003_F
EN003_F
Диктор-носитель английского (американского) языка, атриса дубляжа
PT002_M
PT002_M
Диктор, носитель португальского (бразильского)
AR001_M
AR001_M
Диктор, носитель арабского языка

готовы обсудить ваш проект со специалистом?

Оставьте данные, и мы подготовим персональное предложение

или напишите нам

[ Клиенты ]

наши клиенты
говорят

Дубляж для VOD и ТВ
Мы обратились в студию с задачей по локализации анимационного сериала на английский язык. Для нас крайне важно было привлечь к дубляжу актеров – носителей языка, которые смогут точно передать характер персонажей. Команда Paragraph Media проявила себя с лучшей стороны, показав свою вовлеченность и внимательность к деталям, при подборе каста учла все наши пожелания. Особенно хочется отметить комфортную коммуникацию с менеджерами студии, оперативную обратную связь и готовность идти на встречу. Искренне рекомендуем студию как партнера, на которого можно положиться!
Дубляж для кинопроката и VOD
Закадровое озвучивание
Перевод и адаптация текста
Команда Paragraph Media отлично справляется с поставленными задачами. Нравится их профессионализм в вопросах голосов для озвучивания и дубляжа, четкое соблюдение сроков и своевременная обратная связь.
Закадровое озвучивание для кинопроката
Монтаж трейлеров
Студия Paragraph Media - это надежный партнер, которому можно доверить проекты любой сложности. Я очень рада, что всегда могу рассчитывать на человеческое отношение в работе и небезразличие к контенту. Команда внимательно относится ко всем пожеланиям, соблюдает сроки и помогает на всех этапах подготовки фильма. От души рекомендую к сотрудничеству!
Дубляж для кинопроката
От нашего сотрудничества со студией Paragraph Media только положительные впечатления, работы выполняются в срок и по качеству все отлично. Отмечу приятное общение с менеджерами студии, отзывчивость, вежливость и скорость ответов на любые запросы. Единственное, что хотелось бы изменить, это возможность студии брать одновременно большее количество проектов в работу.
Перевод
Закадровое озвучивание для VOD и ТВ
Студия Параграф отличается профессиональным подходом к делу, оперативной обработкой запросов и качественным уровнем исполнения. Всем рекомендую как надежного партнера в локализации контента.
Закадровое озвучивание
Сотрудничаем со студией уже на протяжении нескольких проектов: заказывали озвучивание роликов и аудиоматериалов. Главным критерием для нас было высокое качество звука и попадание в нужную интонацию, что не всегда просто с голосами для детских персонажей – результатом оставались и остаемся довольными. В работе больше всего ценим соблюдение дедлайнов и гибкость — коллеги всегда идут навстречу, даже когда сроки поджимают. Качество записи всегда на высоте, а процесс согласования проходит максимально прозрачно. Это тот случай, когда аутсорс ощущается как часть собственной команды, нацеленной на один общий результат.
Аренда студии
Я часто записываю подкасты. При этом сама я нахожусь за границей, а мои гости — в Петербурге. Чтобы организовать удаленную запись, я всегда обращаюсь в студию Paragraph Media. Мне нравится, что девушки всегда быстро отвечают, никаких неполадок со связью нет, а настройка не отнимает время от записи.
Озвучивание компьютерных игр
Работаем с Paragraph Media уже больше трех лет, никаких нареканий нет. Много актеров, менеджеры всегда погружены в процесс, помогают нам не только с вопросами дубляжа, но так же и с общими задачами по звуку. С удовольствием рекомендую как партнёра!
Дубляж для кинопроката и VOD
Закадровое озвучивание
Перевод и адаптация текста
Наше сотрудничество с Paragraph Media всегда оставляет исключительно положительные впечатления. В независимости от того, закадровое озвучание или дубляж, взаимодействие с командой студии на всех этапах – от заказа до исполнения – проходит на высшем уровне. Команда Paragraph Media – профессионалы, которые внимательно подходят к каждому запросу. Студия строго соблюдает оговоренные сроки, что крайне важно для нас. Особо приятно видеть, что команда готова идти навстречу и подстраиваться под наши потребности (работа с Госфильмофондом) и предлагать гибкие решения. Особенно приятно работать с менеджерами студии – оперативная обратная связь, вежливость и желание идти на встречу. Paragraph Media – это надежные партнеры, на которых можно положиться.
[ Ответы ]

часто задаваемые Вопросы

часто задаваемые Вопросы

Если у вас остались вопросы, свяжитесь с нами и наш менеджер вас проконсультирует

Или напишите нам

С какими языками вы работаете?

Мы выполняем озвучивание на 30+ языков мира, включая английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, китайский, арабский, португальский и другие. Все проекты выполняют носители языка с профессиональным опытом в дубляже, закадровом озвучивании или коммерческой озвучке.

Какие форматы озвучивания вы предлагаете?

Мы предоставляем полный спектр услуг: синхронный дубляж (липсинк), закадровое озвучивание / рекаст.

Как вы обеспечиваете качество и культурную адаптацию?

Каждый проект проходит многоступенчатый контроль: лингвистическая адаптация с учётом культурных реалий, запись с носителем языка, редактура и финальная проверка нейтив-спикером.

Что нужно предоставить для старта проекта?

Для оценки и запуска достаточно исходного видеоматериала, скрипта (или субтитров), технических требований (формат, хронометраж, гайдлайны) и информации о целевой аудитории.

Какие сроки выполнения типичного проекта?

Сроки зависят от объёма, языка и формата: озвучивание минутного ролика занимает 1–3 рабочих дня, полнометражного фильма — от 2,5 до 4 недель.

Заполните форму и мы свяжемся с вами в ближайшее время