Пн-Пт: 10:00 - 19:00
Сделать заказ

Монтаж аудио и видеоматериалов

Соберём звук и видео в цельный материал

[ Для кого наши услуги ]

кому подходит услуга Монтаж аудио и видеоматериалов

Кинопрокатным компаниям

монтаж трейлеров и промо-материалов

Брендам и рекламным агентствам

монтаж роликов, озвучки, презентаций

Разработчикам игр

монтаж реплик, кат-сцен, тизеров

Блогерам и авторам контента

обработка подкастов, вебинаров, YouTube-видео

[ Что вы получите ]

партнерство
с нами
это:

Качественная адаптация и локализация

01

для любой аудитории по всему миру

Опыт и экспертиза

02

наших сотрудников и исполнителей

Гарантированное качество
звука

03

и запись на профессиональном оборудовании в собственной студии

Конфиденциальность

04

и защита ваших данных

Поддержка и консультации

05

на всех этапах сотрудничества

Хотите расчёт под вашу задачу?

Оставьте данные, и мы подготовим персональное предложение.

Или напишите нам:

Монтаж аудио- и видеоматериалов
— это финальный этап, который превращает исходники в готовый профессиональный продукт. Мы работаем с дубляжом, закадровой озвучкой, подкастами, роликами, обучающими видео, трейлерами и презентациями. Медиа-инженеры студии синхронизируют звук с видеорядом, удаляют шумы, выравнивают громкость, собирают реплики, музыку и эффекты в единое звучание. Такой монтаж помогает сделать материал чистым, понятным и комфортным для просмотра или прослушивания. Услуга подходит для проектов, которым важно качество подачи: от локализованных видео до коммерческого контента.
Как мы работаем?
Монтаж аудио и видео начинается с анализа исходных материалов и задач проекта. Мы изучаем исходные файлы, технические требования, сценарий, тайминг, особенности озвучки и задачу в целом. На этом этапе определяется формат финального результата: ролик для публикации, локализованная версия видео, аудиодорожка, презентационный материал или контент для внутреннего использования.
Далее специалисты выполняют синхронизацию звука с видеорядом, выстраивают паузы, корректируют темп речи, удаляют шумы и технические артефакты. При необходимости добавляются музыка, эффекты, заставки, титры или другие элементы оформления.
После основного монтажа материал проходит проверку: оценивается качество звучания, точность синхронизации, логика склеек и соответствие требованиям площадки. В результате клиент получает готовый аудио- или видеофайл, готовый к запуску в работу.
[ Этапы ]

Путь от запроса
до реализации

01
Вы оставляете заявку, а мы консультируем по Вашему проекту
02
Анализируем задачу и подбираем решение
03
Делаем коммерческое предложение
04
Запуск и реализация проекта
05
Сопровождаем на протяжении всего проекта
Начать с нами работать
[ Акции ]

специальные
предложения

специальное предложение
Давайте знакомиться!
Скидка 10%
на первый заказ для новых клиентов
[ Кейсы ]

Примеры работ

[ Специалисты ]

Голоса для озвучивания вашего проекта

Женские голоса
Елена Успенская
Елена Успенская
Актриса дубляжа
Полина Авдеенко
Полина Авдеенко
Актриса кино, актриса дубляжа
Анастасия Лазо
Анастасия Лазо
Актриса кино и театра, актриса дубляжа
Карина Калугина
Карина Калугина
Актриса театра, актриса дубляжа
Мужские голоса
Александр Дробитько
Александр Дробитько
Актер кино и театра, актер дубляжа, композитор
Андрей Зайцев
Андрей Зайцев
Актер театра, актер дубляжа, ведущий мероприятий, комик
Антон Денисов
Антон Денисов
Актер дубляжа, чтец аудиокниг, ведущий мероприятий
Артемий Веселов
Артемий Веселов
Актер театра и кино, актер дубляжа
Детские голоса
Катя Арикпо
Катя Арикпо
Актриса дубляжа
Аня Володина
Аня Володина
Актриса дубляжа
Арсений Рогов
Арсений Рогов
Актер дубляжа
Нюся Глушинская
Нюся Глушинская
Актриса дубляжа
Иностранные голоса
EN004_M
EN004_M
Диктор, носитель английского языка (американский)
FR002_M
FR002_M
Диктор, носитель французского языка
ES001_M
ES001_M
Диктор, носитель испанского языка
CN001_M
CN001_M
Диктор, носитель китайского языка

готовы обсудить ваш проект со специалистом?

Оставьте данные, и мы подготовим персональное предложение

или напишите нам

[ Клиенты ]

наши клиенты
говорят

Дубляж для VOD и ТВ
Мы обратились в студию с задачей по локализации анимационного сериала на английский язык. Для нас крайне важно было привлечь к дубляжу актеров – носителей языка, которые смогут точно передать характер персонажей. Команда Paragraph Media проявила себя с лучшей стороны, показав свою вовлеченность и внимательность к деталям, при подборе каста учла все наши пожелания. Особенно хочется отметить комфортную коммуникацию с менеджерами студии, оперативную обратную связь и готовность идти на встречу. Искренне рекомендуем студию как партнера, на которого можно положиться!
Озвучивание компьютерных игр
Работаем с Paragraph Media уже больше трех лет, никаких нареканий нет. Много актеров, менеджеры всегда погружены в процесс, помогают нам не только с вопросами дубляжа, но так же и с общими задачами по звуку. С удовольствием рекомендую как партнёра!
Закадровое озвучивание для кинопроката
Монтаж трейлеров
Студия Paragraph Media - это надежный партнер, которому можно доверить проекты любой сложности. Я очень рада, что всегда могу рассчитывать на человеческое отношение в работе и небезразличие к контенту. Команда внимательно относится ко всем пожеланиям, соблюдает сроки и помогает на всех этапах подготовки фильма. От души рекомендую к сотрудничеству!
Перевод
Закадровое озвучивание для VOD и ТВ
Студия Параграф отличается профессиональным подходом к делу, оперативной обработкой запросов и качественным уровнем исполнения. Всем рекомендую как надежного партнера в локализации контента.
Дубляж для кинопроката
От нашего сотрудничества со студией Paragraph Media только положительные впечатления, работы выполняются в срок и по качеству все отлично. Отмечу приятное общение с менеджерами студии, отзывчивость, вежливость и скорость ответов на любые запросы. Единственное, что хотелось бы изменить, это возможность студии брать одновременно большее количество проектов в работу.
Дубляж для кинопроката и VOD
Закадровое озвучивание
Перевод и адаптация текста
Наше сотрудничество с Paragraph Media всегда оставляет исключительно положительные впечатления. В независимости от того, закадровое озвучание или дубляж, взаимодействие с командой студии на всех этапах – от заказа до исполнения – проходит на высшем уровне. Команда Paragraph Media – профессионалы, которые внимательно подходят к каждому запросу. Студия строго соблюдает оговоренные сроки, что крайне важно для нас. Особо приятно видеть, что команда готова идти навстречу и подстраиваться под наши потребности (работа с Госфильмофондом) и предлагать гибкие решения. Особенно приятно работать с менеджерами студии – оперативная обратная связь, вежливость и желание идти на встречу. Paragraph Media – это надежные партнеры, на которых можно положиться.
Закадровое озвучивание
Сотрудничаем со студией уже на протяжении нескольких проектов: заказывали озвучивание роликов и аудиоматериалов. Главным критерием для нас было высокое качество звука и попадание в нужную интонацию, что не всегда просто с голосами для детских персонажей – результатом оставались и остаемся довольными. В работе больше всего ценим соблюдение дедлайнов и гибкость — коллеги всегда идут навстречу, даже когда сроки поджимают. Качество записи всегда на высоте, а процесс согласования проходит максимально прозрачно. Это тот случай, когда аутсорс ощущается как часть собственной команды, нацеленной на один общий результат.
Аренда студии
Я часто записываю подкасты. При этом сама я нахожусь за границей, а мои гости — в Петербурге. Чтобы организовать удаленную запись, я всегда обращаюсь в студию Paragraph Media. Мне нравится, что девушки всегда быстро отвечают, никаких неполадок со связью нет, а настройка не отнимает время от записи.
Дубляж для кинопроката и VOD
Закадровое озвучивание
Перевод и адаптация текста
Команда Paragraph Media отлично справляется с поставленными задачами. Нравится их профессионализм в вопросах голосов для озвучивания и дубляжа, четкое соблюдение сроков и своевременная обратная связь.
[ Часто ищут ]

Проверенные решения,
которые выбирают
снова

$firstAddit['name']

Дубляж

Дубляж под ключ: от перевода до озвучивания, сведения звука и мастеринга

Подробнее
Озвучивание

Закадровое озвучивание

От перевода до озвучивания, сведения и мастеринга

Подробнее
[ Ответы ]

часто задаваемые Вопросы

часто задаваемые Вопросы

Если у вас остались вопросы, свяжитесь с нами и наш менеджер вас проконсультирует

Или напишите нам

Что входит в услугу монтажа аудио и видео?

В услугу входит сборка материала, синхронизация звука с видеорядом, чистка аудио, выравнивание громкости, работа с паузами, склейками, музыкой, эффектами, титрами и финальная подготовка файла к использованию.

Можно ли смонтировать видео после озвучки или дубляжа?

Да. Мы можем адаптировать видеоматериал после записи озвучки или дубляжа: синхронизировать реплики, подогнать тайминг, настроить громкость голосов, музыки и фоновых звуков, чтобы локализованная версия звучала естественно.

С какими материалами вы работаете?

Мы работаем с рекламными роликами, трейлерами, обучающими видео, презентациями, подкастами, интервью, корпоративными материалами, YouTube-контентом, игровыми роликами и другими аудио- и видеоформатами.

Можно ли улучшить качество звука в уже готовом видео?

Да, если исходный материал позволяет. Мы можем убрать фоновые шумы, выровнять громкость, сделать речь разборчивее, скорректировать паузы и баланс между голосом, музыкой и эффектами.

В каком формате я получу готовый файл?

Финальный файл можем подготовить в нужном для вас формате: MP4, MOV, WAV, MP3 или другом варианте по требованиям площадки, сайта, рекламной системы и др.

Заполните форму и мы свяжемся с вами в ближайшее время